Вопросы терминологии и перевода |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Вопросы терминологии и перевода |
Андрей |
23.4.2006, 19:56
Сообщение
#1
|
участник Группа: Пользователи Сообщений: 115 Регистрация: 17.3.2006 Из: Христианское Пользователь №: 8 |
Поздравляем всех с праздником Пасхи Господней!
Сегодня число переводов книг Небесного Учения Веры растет довольно динамично, если сравнить с 19 - 20 вв. И это подымает вопрос точности переводов, их терминологической выверенности. Предлагаем всем заинтересованным участникам форума по мере сил включиться в работу на этой ниве. Возможно, эту работу следует построить каким-то другим образом - пишите, предлагайте. Поскольку, по ходу могут возникать различные мнения на суть или характер использования, перевода конкертных терминов, то, вероятно, логично будет построить работу более-менее демократично. Возможно, хватит нескольких терминов... Здесь присутствуют достаточно компетентные собеседники, участники специальных конференций, поэтому ждем их советов и рекомендаций. Среди всплывших вопросов можно выделить: 1) вопросы некачественного перевода; 2) вопросы адаптации текстов к нормам современного лит.-го языка; 3) вопросы выяснения сути переводимого, составление терминологических подборок. Во многих текстах, к-рыми мы сегодня пользуемся, например, широко используются архаизмы, причем, не только в книгах переведенных Клиновским или Аксаковым и нередактированные еще. Довольно много работы по приведению в "современный вид" таких книг как обе "Мудрости Ангельские..", к-рые чересчур тежеловесны местами. В тоже время, перевод "Супружеской любви" (а также некоторых других книг) явно упрощает текст оригинала, а местами содержит грубые ошибки или искажения, к сожалению. Т.е., очевидно, этот благодатный фронт работы вполне широк. Работа эта очень большая и не менее ответственная. Хотелось бы услышать мнение присутствующих и определить вышеприведенные вопросы как отдельные темы, вероятно. |
Николай Афанасьевич |
8.11.2009, 23:00
Сообщение
#2
|
завсегдатай, второй степени Группа: Пользователи Сообщений: 568 Регистрация: 18.5.2009 Пользователь №: 243 |
Цитата Лица Господа означают Его любовь и милосердие Проповедь на текст книги Исход 20:3, Преп. Теодор Питкерн ”Да не будет у тебя других богов перед Лицам моими” Цитата это почти-что прямая цитата из Третьего Завета, из того места, где объясняется заповедь "Да не будет у тебя других богов перед Лицами моими” Цитата Вот перевод: 8867. Да не будет у тебя других богов перед лицами Моими. То, что это означает, что не следует мыслить об истинностях из какого-либо иного источника, но только лишь из Господа, очевидно из того, что означает слово "боги", а именно - истины, и в противоположном смысле - ложности (см.........); и из того, что означает слово "лица", когда речь идет о Боге, а именно, любовь, милосердие, мир, благо (номера .....). Простите, Дмитрий, но не вижу того, в том, что Вы привели в Вашем сообщении. "7487. О жителях и духах Марса продолжение будет в конце следующей главы." - далее этого места содержание этой книги для меня недоступно. Как прежде мною было говорено, здесь, ни английским, ни латинским языками я не владею. С уважением, Николай. |
Дмитрий |
8.11.2009, 23:11
Сообщение
#3
|
Св. Новой Церкви Группа: Главные администраторы Сообщений: 627 Регистрация: 17.3.2006 Из: Украина Пользователь №: 7 |
Простите, Дмитрий, но не вижу того, в том, что Вы привели в Вашем сообщении... - далее этого места содержание этой книги для меня недоступно. Как прежде мною было говорено, здесь, ни английским, ни латинским языками я не владею. Учитывая, что вы не знаете английского, места, относящиеся к рассматриваемому вопросу, мы сделали доступными для вас, переведя их на русский язык. См. предыдущие сообщения в теме. |
Текстовая версия | Сейчас: 7.8.2024, 12:41 |