IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Charity (О Благолюбии), перевод
Сергей Сур
сообщение 20.11.2010, 17:36
Сообщение #1


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Недавно на форуме прошло сообщение, что есть черновой перевод работы Charity (О Благолюбии). Очень хотелось бы прочитать его. Сегодня начал сам переводить эту работу, но так как английский у меня только со словарём, то очень трудно и медленно дело идёт. Вот что пока перевёл:

Charity (О Благолюбии)
1.
ПЕРВОЕ в благолюбии взирать на Господа и избегать ЗОЛ, ПОТОМУ ЧТО ОНИ грехи, что делается через покаяние. Это должно быть изложено в следующем порядке: (1) В той мере, как кто не избегает зла, потому что оно грех, оно остается в нём. (2) В той мере, как кто не признает и не сознает своих грехов, он не видит иначе, как что он без греха. (3) В той мере, как кто признает и сознает что такое грехи, он может увидеть их в себе, исповедоваться в них перед Господом и покаяться в них. (4) До покаяния добро является ложным добром. То же самое с благолюбием, потому что добро это благолюбие. (5) Следовательно, "первым" в благолюбии является взирать на Господа и избегать зла, потому что оно грех.
2.
(1). В той мере, как кто не избегает зла, потому что оно грех, оно остается в нём. Человек рождается в зле всякого рода. В его воле, которая есть его собь, нет ничего кроме зла. Поэтому, если человек не будет преобразован и возрождён, он не только остается таким же, как он родился, но становится ещё хуже, потому что он добавляет фактическое (актуальное) зло в себе к тому, которое приобретено им наследственно. Человек остается таковым, если он не гнушается зла как греха. Избегать грехов значит избегать их как дьявольских и адских, и тем самым смертельных, и потому ведущих к вечному проклятию в них. Если человек так относится к ним, то он верит, что есть ад и рай, и также верит, что Господь может удалить зло, если он также как бы от себя делает усилия, чтобы удалить их. Это было показано в Учении жизни для Нового Иерусалима, NOS. 108-113, к чему я добавлю следующее: Всё зло от рождения кажется сладостным, потому что человек рождается в любви к себе, и эта любовь приятна во всех вещах, которые составляют его собь, то есть в том, что он желает и думает. Пока эти врождённые приятности зла не подчинены, каждый остаётся в них до самой смерти, и они не могут покорится пока они не рассматриваются как сладкие яды, которые убивают, или как цветы, красивые внешне, но внутренне токсичные, то есть, покуда прелести зла не рассматривается как губительные, и пока они не станут несладостными.
3.
(2). В той мере, как кто не признает и не знает своих грехов, он не видит иначе, как что он без греха. Из Слова он знает, что он грешник, во зле с головы до ног, но в действительности он этого не знает, потому что он не видит греха в себе. В результате он молится звучным голосом, он кается звучным голосом, но внутри себя он считает, что он не грешник. Это убеждение открывается очевидно в другой жизни, ибо тогда он говорит: "я непорочен, я чист, я безвинен", тем не менее, когда он бывает исследован, то оказывается, что он порочен и нечист даже более чем падаль. Это как если бы кожа была внешне чистой и нежной, [но] внутренние органы от самого сердца больны; или как если бы поверхность воды казалась чистой, но в глубине своей была гнилой из-за застоя.
4.
(3). В той мере, как кто признает и сознает что такое грехи, он может увидеть их в себе, исповедоваться в них перед Господом и покаяться в них. Говорят, что он может, если он желает, и тот, кто верит в вечную жизнь желает. Но несмотря на это он должен мыслить не о тех делах, которые он делает, но о тех, которые он хочет сделать, и когда он считает дозволенными, то он их делает, а если не делает, то по мiрским причинам. Существует внутреннее действие и внешнее действие, или внутренние и внешние поступки. Внешнее действие или поступок существуют от внутреннего действия или поступка, так же, как действие от усилия. Усилие в человеке это желание (воля), следовательно, хотя он этого не делает во внешнем теле, но если он считает это допустимым, то усилие или желание остается, и это, в духе, явится самим действием. Поэтому, признание и осознание его грехов это признание и осознание его намерений, и в них того, что он считает допустимым, и что он вожделеет после одобрения в его мыслях. Например, считает ли человек ли блуд грехом, и серьезным грехом, ненависть и месть грехами, воровство и тому подобное, высокомерие и гордыню, презрение и алчность грехами; он должен удалить любые маскировки, которые он бросил на них, то есть, любые подтверждения, и пусть он обратиться к Слову, и он увидит.




--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Сергей Сур
сообщение 26.1.2011, 16:58
Сообщение #2


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Цитата(Васильев Александр @ 26.1.2011, 2:23) *

..... Но, тем не менее, оное (доброе) должно быть предшествующим, и оно тогда действительно есть предшествующим, и внутреннейшим[/i] (Charity 40)


Александр Валентинович, здесь оное - это не (доброе), а отвержение зол?


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Васильев Александр
сообщение 28.1.2011, 0:45
Сообщение #3


Священник Новой Господней Церкви
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 771
Регистрация: 17.3.2006
Из: г. Львов, Украина
Пользователь №: 6



Цитата(Сергей Сур @ 26.1.2011, 15:58) *

Александр Валентинович, здесь оное - это не (доброе), а отвержение зол?



Сказать по правде, тут действительно фраза "закручена" так, что думаешь, думаешь - и мозга за мозгу заходить начинает.

В английском переводе:

the one must be prior; and the one really is prior and interior


Оборот - one really is prior and interior - по моему относится здесь к обороту - only the good that he is doing. Во всяком случае я так думал, когда переводил. Во всяком лучае не представляю себе как "prior shunning of evil" может быть interior.

Вообще надо сказать, что книга "Charity" сохранилась только в рукописи, и есть the very firs draft, который не подвергался ни редактированию, ни полировке для издателя. Поэтому детали в ней иногда могли быть понятны лишь самому автору. поэтому и перевод её - весьма и весьма непростое дело.


--------------------
Лишь после возрожденья своего человек впервые обретает свободу, пребывая до этого момента в абсолютном рабстве, ибо в рабстве он, пока им правят похоти и заблужденья, потому что свобода есть владычеством стремлений ко благу и к истине. (AC 892)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 28.1.2011, 1:20
Сообщение #4


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Цитата(Васильев Александр @ 27.1.2011, 23:45) *
the one must be prior; and the one really is prior and interiorОборот - one really is prior and interior - по моему относится здесь к обороту - only the good that he is doing. Во всяком случае я так думал, когда переводил. Во всяком лучае не представляю себе как "prior shunning of evil" может быть interior.


Интересная интерпретация!

Вот некоторые размышления по поводу перевода этого номера в его связи с предшествующими и следующими номерами этой книги.

Charity 40. (vii.) Quod inde sequatur, quod primum charitatis sit spectare ad Dominum et fugere mala quia sunt peccata; et quod secundum charitatis sit facere bona. --Malus potest aeque bonum facere sicut bonus; potest ei suppetias ferre, potest ei plura bona facere, ex benevolentia, ex benignitate, ex amicitia, ex miseratione; sed usque non sunt charitatis apud illum qui facit, sed apud illum cui fit; est in externa specie charitas.

В номере 41 говорится: "...sed usque unum erit prius et unum est realiter prius, et interius." [prius - предшествующий]

41... When anyone has shunned an evil as a sin several times, then there appears to him only the good that he is doing.. But nevertheless the one must be prior; and the one really is prior and interior.

По моему, вполне логично принять, что unum и prius относятся как к primum из Charity 40, так и к "quis fugit malum" из №41: по той причине, что избегание зол как грехов является первым (primum) благолюбия, и это primum должно предшествовать творению добра, потому что до покаяния нет подлинного благолюбия [207. 7. Good before repentance is not good, nor, before repentance, is charity charity.] Возможно, что это "предшествующее" называется также (более) внутренним interius, потому что primum, или же исполнение заповедей является (более) внутренним в сравнении с квазиблаголюбием до покаяния (которое, тем не менее, представляется человеку добрым). Если сравнивать жизнь по заповедям, по истине, с квазиблаголюбием, то жизнь по заповедям духовнее, чище, внутреннее. [6.iv. Good before repentance is spurious good, либо только гражданское и моральное, но не духовное 23.4 good, before a man shuns evils as sins, is civil and moral good; but as a man shuns evils as sins, the good, both civil good and moral good, becomes spiritual as well, but not before]

С другой стороны, если понимать, что interior здесь может относится к добру из внутренней воли, очищенной покаянием (22. Man has a twofold will, interior and exterior. The interior will is purified by repentance; and then the exterior does good from the interior. Exterior good does not remove the evil of lusting, or evil's root.), то тогда не совсем понятно, почему оно же называется prius в контексте этой книги.
Ранее говорилось: 28. 28. Therefore this "first" [primum; Декалог] was so holy, for the reason that no one is able to do Christian good before [prius]. Т.е. нет никакого (подлинного) блага предшествующего избеганию зол, как грехов.

[С другой стороны, не уверен, что в случае prius et interius можно полностью исключить возможную отсылку на контекст Тайн Небесных, когда речь идет о благе в соотношении с истиной, и говорится, например, в 2454, что as good is prior it is also higher; and as truth is posterior it is lower. Вот еще цитата: "[3] But as within the church there are more not being regenerated than being regenerated; and as they who are not being regenerated draw conclusions from the appearance, therefore there has been a dispute even from ancient times as to whether the priority belongs to truth or to good. With those who have not been regenerated, and also with those who have not been fully regenerated, the opinion has prevailed that truth is prior, for as yet they have no perception of good; and so long as anyone has no perception of good, he is in shade or in ignorance in relation to these things. But they who have been regenerated, being in good itself, are able from the consequent intelligence and wisdom to observe what good is, and that it is from the Lord, and that it flows in through the internal man into the external, and this continually, the man being altogether unconscious of it; and that it adjoins itself to the truths of doctrinal things that are in the memory; consequently that in itself good is prior, although before it had not appeared so. Such then was the source of the dispute concerning the priority and superiority of the one over the other which was represented by Esau and Jacob; and also by Perez and Zarah, the sons of Judah by Tamar (Gen. 38:28-30); afterwards also by Ephraim and Manasseh the sons of Joseph (Gen. 48:13-14, 17-20); and this because the spiritual church is of such a nature that it must be introduced through truth into good, and at this time be devoid of the perception of good, except such and so much as lies concealed in the affection of truth, at which time good cannot be discriminated from the delight of the love of self and of the world, which is at the same time in that affection, and is believed to be good."]

"...then only the good that he does appears to him", можно также переводить и понимать как "только тогда является ему то доброе, которое он творит", т.е. только после того, как он удалялся от зла несколько раз, ему является качество творимого им добра (до этого; см. также №40, где говорится, что злой человек может делать добро) и, возможно, и само новое подлинное добро.
26. Evil does not know what is good; whereas good, from knowing what is good, knows evil.
27. (V.) Evil is first to be removed, because it is against charity (which is done by repentance), before the good that a man does is the good of charity.
33. 6. Such as the recognition of evil is, and its consequent putting away by repentance, such is the good which is of charity.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
Сергей Сур   Charity (О Благолюбии)   20.11.2010, 17:36
Ренат   Спасибо Сергей,буду благодарен если и продолжение...   20.11.2010, 21:41
Фёдор   Перевод этой работы уже сделан, правда не знаю кем...   21.11.2010, 8:08
Сергей Сур   Сбросьте, пожалуйста, у кого есть перевод. Сегодня...   21.11.2010, 15:22
Сергей Сур   Долго думал над этим и пришёл к выводу, что все ...   21.11.2010, 15:33
Виталий Сардыко   При таких аналогиях вы получите чувственное отри...   21.11.2010, 20:35
Сергей Сур   со временем побуждение ко злу станут всё слабее и...   22.11.2010, 15:54
Ренат   PS Фёдор сбросил мне переведённую работу "О м...   22.11.2010, 16:37
Виталий Сардыко   Не беспокойтесь, как только вы чуть-чуть заборит...   22.11.2010, 18:53
Дмитрий   Недавно на форуме прошло сообщение, что есть черн...   22.11.2010, 19:08
Ренат   Здравствуй Дмитрий,а как переводится книга-Brief ...   22.11.2010, 20:14
Дмитрий   Здравствуй Дмитрий,а как переводится книга-Brief ...   22.11.2010, 20:21
Фёдор   Здравствуйте. Хотелось бы внести ясность, в том ч...   5.1.2011, 11:19
Сергей Сур   По моему мнению - перевод понятный для человека уж...   6.1.2011, 11:42
Александр Романенко   Приветствую всех! По всей видимости, это тот ...   7.1.2011, 13:12
Васильев Александр   Всем здравствовать! Я тут, при написании проп...   26.1.2011, 2:23
Сергей Сур   ..... Но, тем не менее, оное (доброе) должно быть...   26.1.2011, 16:58
Васильев Александр   Александр Валентинович, здесь оное - это не (добр...   28.1.2011, 0:45
Дмитрий   [b]the one must be prior; and the one really is pr...   28.1.2011, 1:20
Александр Романенко   Всем привет! Предлагаю последнюю попытку перев...   27.2.2012, 15:43
Дмитрий   Всем привет! Предлагаю последнюю попытку пере...   3.3.2012, 22:24
Зоя Холодкова   Всем привет! Предлагаю последнюю попытку пере...   23.11.2014, 0:52
Сергей Сур   Зоя, привет! Да, работа так и заканчивается.   23.11.2014, 10:19


Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 18.6.2024, 21:01