Вопросы терминологии и перевода |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Вопросы терминологии и перевода |
Андрей |
23.4.2006, 19:56
Сообщение
#21
|
участник Группа: Пользователи Сообщений: 115 Регистрация: 17.3.2006 Из: Христианское Пользователь №: 8 |
Поздравляем всех с праздником Пасхи Господней!
Сегодня число переводов книг Небесного Учения Веры растет довольно динамично, если сравнить с 19 - 20 вв. И это подымает вопрос точности переводов, их терминологической выверенности. Предлагаем всем заинтересованным участникам форума по мере сил включиться в работу на этой ниве. Возможно, эту работу следует построить каким-то другим образом - пишите, предлагайте. Поскольку, по ходу могут возникать различные мнения на суть или характер использования, перевода конкертных терминов, то, вероятно, логично будет построить работу более-менее демократично. Возможно, хватит нескольких терминов... Здесь присутствуют достаточно компетентные собеседники, участники специальных конференций, поэтому ждем их советов и рекомендаций. Среди всплывших вопросов можно выделить: 1) вопросы некачественного перевода; 2) вопросы адаптации текстов к нормам современного лит.-го языка; 3) вопросы выяснения сути переводимого, составление терминологических подборок. Во многих текстах, к-рыми мы сегодня пользуемся, например, широко используются архаизмы, причем, не только в книгах переведенных Клиновским или Аксаковым и нередактированные еще. Довольно много работы по приведению в "современный вид" таких книг как обе "Мудрости Ангельские..", к-рые чересчур тежеловесны местами. В тоже время, перевод "Супружеской любви" (а также некоторых других книг) явно упрощает текст оригинала, а местами содержит грубые ошибки или искажения, к сожалению. Т.е., очевидно, этот благодатный фронт работы вполне широк. Работа эта очень большая и не менее ответственная. Хотелось бы услышать мнение присутствующих и определить вышеприведенные вопросы как отдельные темы, вероятно. |
Николай Афанасьевич |
27.9.2009, 13:56
Сообщение
#22
|
завсегдатай, второй степени Группа: Пользователи Сообщений: 568 Регистрация: 18.5.2009 Пользователь №: 243 |
Цитата Молитва в конце богослужения: "Господи, будь непрестанно рядом с нами, и возведи Лица Свои, и преклони их к нам. Учи нас, просвещай нас и руководи нами, ибо от себя мы никакого добра сотворить не в силах. И оживотворяй нас непрестанно, дабы дьявол не совратил нас, и не вложил бы зла в сердца наши, ибо знаем мы, Господи, что когда Ты не ведёшь нас, он ведёт, и вдыхает в нас зло всяческое, такое как ненависть, мстительность, лукавствование, лживость - как змей, дышащий вокруг ядом своим, ибо тогда он присутствует, возбуждает, и постоянно осуждает, и всегда, когда удаётся ему отвернуть сердце наше от Тебя, Боже, он входит, обитает в нас, и низвергает душу в ад. Освободи нас, Господи! Аминь." Источник молитвы - Апокалипсис Разъясненный н. 1148 Выделены слова, о которых вы говорили. Большое Вам спасибо, Дмитрий. В русском языке слово лицо отождествляется со словом личность (то, как оно нами уразумеваемо) и наоборот слово личность отождествляемо со словом лицо (применительно к человеку). В отношении специфики латинского языка и других языков, их нынешнего понимания, мне не ведомо, и более того, ни латыни, ни другим языкам я не обучен, а посему, думаю, что переводчики книг должны исходить из того, как смысл ими переводимого будет понимаем (уразумеваем), теми, кто будет читать переводы их книг. Чтобы более прояснить смысл выше сказанного, замечу, что выражений, - лицо личности или личности лицо, употребляемых в книгах, мною ныне не припоминаемо, подобные словосочетания чужды в нашем языке, обычно, употребляемо одно из сих слов. Ну, а вот какой есть словосочетаемость или соотношение этих слов в латинском языке и других, о том мне не ведомо, сим хочу сказать, что в буквальностях латинского, выражение, - …возведи Лица Свои, …, (в контексте целого предложения) читаемое на латинском языке, возможно, не ассоциируется, как у нас, со многими личностями. О том, сколь хранима Господом в человеке Свобода и Рассудливость его, не мне Вам о том говорить Дмитрий, а посему, не нахожу в себе того, чтобы мне кого либо из Вас принуждать к тому, чтобы и Вам сие видеть, подобно тому как сие мне видится (то было бы глупостью). Если угодно Вам, примите сказанное как информацию к размышлению. Но, и если в том, фигурально выражаясь, мне видится пропасть, думаю, кощунственно, строго говоря, для меня было бы молчать о том. Сколь мне видится из слова Небесного Учения, именно идея о Боге, была извращена в Церкви, а прочие ереси в Церкви, воспоследовали потом из этой извращенной идеи. Да простит меня Господь, и Вы простите меня, за приведенные мною, далее, слова: “ Ведь никак невозможно было бы для Господа через слово Небесного Учения, писанное Сведенборгом, искоренять многобожие, и здесь же, местами, его насаждать”. Если же мною, то неверно понято, покажите мне, в чем мое заблуждение, если то будет кому из Вас угодно. И еще замечу, мною было говорено, что в языках я не силен и соответственно тому не в намерении, о том, что-либо говорить, для меня важны (определяющи) суть и смысл говоримого, но никак не буква в нем. Известно, что человек научаем с младенчества и так во всю его бытность в мире сем, и наиболее запечатляемо в нем детское научение, и если в отношении чего-либо он неверно был наставляем и научаем в детские годы, затем, в зрелом возрасте, крайне трудно его исправить в том. Суть та же, сколь мне видится, и в отношении наставляемых и научаемых из слова Небесного Учения, ведь, что посеяно, в том оно и останется и по нему плоды и никак иначе. Хранимо человеком, в его теле, более всего голова, так отчего же, ему же, не следовать тому и в отношении других основополагающих вещей. Сказано, - Кто хочет, тот узнает. Мои рассуждения здесь и прежде, о том, как множественность лица понимаема будет многими людьми, читающими Слово (давайте мысленно попробуем снизойти к ним), а также о том сколь вольно это может быть интерпретируемо нами в наших высказываниях к другим людям, в отношении же переводов в книгах Небесного Учения, где употребляемы подобные выражения, мое мнение приведено выше. С уважением и пожеланиями мира и успехов, Николай. |
Текстовая версия | Сейчас: 14.6.2024, 10:25 |