IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> De Verbo, перевод
Александр Романенко
сообщение 28.10.2013, 21:58
Сообщение #1


новый участник форума


Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 25.11.2010
Пользователь №: 255



День добрый!

Отредактировал давний свой перевод небольшой книги
"О Священном писании, или Слове Господнем из опыта".


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  De_Verbo_v28112013_.zip ( 50.89 килобайт ) Кол-во скачиваний: 323
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 29.10.2013, 7:47
Сообщение #2


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Александр, большое спасибо вам за ваш труд от всех последователей Латинского Слова!


--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 29.10.2013, 20:33
Сообщение #3


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



1. Дано мне было увидеть большие большие денежные мешки, похожие на сумки, в которых хранилось много серебра. Так как мешки эти были открыты, то казалось, что всякий мог отобрать себе содержащегося в них серебра и, мало того, похитить всё. Но около мешков сидели два ангела, охранявшие их. Место, где лежали мешки, напомина¬ло ясли в стойле. В соседней комнате я увидел скромных девиц вместе с целомудренной женой. Рядом с этой комнатой стояло два младенца, и сказано было, что с ними следует играть не по-детски, а мудро. После этого явилась блудница, а затем конь, лежащий мёртвым.

Я перевожу не "целомудренные", а "непорочные" во всех книгах, это больше подходит по сути, так как подлинная истина которой соответствует супружеская любовь, не может быть целомудренной, а может быть непорочной. Кроме того понятие "целомудренность" оно внешнее, т.е говорит о внешнем отвержение похотей блуда и прелюбодеяния, а христианские девы и жёны имеют внетреннее отвержение блуда и прелюбодеяния, что болше соответтвует "непорочности".
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Людмила Овчинникова
сообщение 30.10.2013, 9:34
Сообщение #4


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 278
Регистрация: 18.3.2006
Из: Россия, ДВ
Пользователь №: 9



Цитата(Виталий Сардыко @ 29.10.2013, 10:33) *
... Я перевожу не "целомудренные", а "непорочные" во всех книгах, это больше подходит по сути, так как подлинная истина которой соответствует супружеская любовь, не может быть целомудренной, а может быть непорочной. ...

Доброго всем дня!

Виталий, разрешите не согласиться с такой точкой зрения. Этимологически (из старослав.) слово "целомудрие" произошло от слияния "целый" и "мудрый" (мудрость), что, в общем-то, и означает непорочную (неиспорченную) истину (истинное).

Скажу, что для меня, к примеру, именно Сведенборг (НУ) придал наполнение целомудренностью супружеской любви. Хотя о том, что невинность женщины (и мужчины) – понятие сугубо внутреннее я имела ещё прежде.

Насколько я поняла, в приведённом Вами отрывке речь идёт (описаны образы) о внешнем смысле Слова "Изображение буквального смысла Слова, в котором содержится смысл духовный."

Первые ассоциации, возникающие у меня, когда слышу слово "целомудренный", это: мысли, чувства. А вот, когда "непорочный": зачатие, жизнь (образ жизни). На мой взгляд, скорее второе – более внешнее, нежели первое. Хотя, объективности ради, всё может пониматься (рассматриваться) и в духовном смысле.
"В чём состоит целомудрие" - неплохая статья на эту тему (о значении слова): http://azbyka.ru/dictionary/22/tselomudrie-all.shtml


--------------------
Мир вам!

АС №1100: «…единственная цель знания – чтобы через него человек мог стать добрым. Когда он становится добрым, он имеет гораздо больше познаний, чем тот, кто знает неисчислимые вещи, однако не является добрым; ибо то, что последний стремится найти через многие каналы, первый уже имеет».
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Виталий Сардыко
сообщение 30.10.2013, 11:12
Сообщение #5


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Администраторы
Сообщений: 1 386
Регистрация: 9.3.2006
Из: Санкт-Петербург. Россия.
Пользователь №: 3



Здравствуйте, Людмила.

Цитата
Виталий, разрешите не согласиться с такой точкой зрения. Этимологически (из старослав.) слово "целомудрие" произошло от слияния "целый" и "мудрый" (мудрость), что, в общем-то, и означает непорочную (неиспорченную) истину (истинное).


Плохо понял как у вас так соединилось? Целый и мудрый у меня лично в непорочность никак не соединяется, но это у меня...

Меня ваше замечание натолкнуло на мысль, что целомудрие термин более подходящий к духовной степени непорочности.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Людмила Овчинникова
сообщение 30.10.2013, 13:02
Сообщение #6


завсегдатай
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 278
Регистрация: 18.3.2006
Из: Россия, ДВ
Пользователь №: 9



Цитата(Виталий Сардыко @ 30.10.2013, 1:12) *
Здравствуйте, Людмила.
Плохо понял как у вас так соединилось? Целый и мудрый у меня лично в непорочность никак не соединяется, но это у меня...

Здравствуйте, Виталий.

Целый – т.е. без изъяна, без порока (непорочный), неповреждённый, совершенный. А мудрость - это небесный уровень. Мудрые - небесные ангелы, насколько помню из Латинского Слова.

С уважением, Людмила.


--------------------
Мир вам!

АС №1100: «…единственная цель знания – чтобы через него человек мог стать добрым. Когда он становится добрым, он имеет гораздо больше познаний, чем тот, кто знает неисчислимые вещи, однако не является добрым; ибо то, что последний стремится найти через многие каналы, первый уже имеет».
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 1.11.2013, 17:13
Сообщение #7


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Цитата(Александр Романенко @ 28.10.2013, 20:58) *

День добрый!

Отредактировал давний свой перевод небольшой книги
"О Священном писании, или Слове Господнем из опыта".


Спасибо, Саша! Это полезная работа.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Николай Афанасьевич
сообщение 1.11.2013, 22:46
Сообщение #8


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 568
Регистрация: 18.5.2009
Пользователь №: 243



Цитата(Александр Романенко @ 28.10.2013, 22:58) *

День добрый!

Отредактировал давний свой перевод небольшой книги
"О Священном писании, или Слове Господнем из опыта".

Александр, приветствую!
Весьма рад Александр за тебя и признателен тебе за твои труды!
Я так полагаю, что этот перевод книги De Verbo тобой был сделан с английского языка, или же быть может, ты Александр сведущ также и в латыни?
Доброго тебе здоровья Александр и дальнейших творческих успехов!
Николай
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Александр Романенко
сообщение 1.11.2013, 23:41
Сообщение #9


новый участник форума


Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Регистрация: 25.11.2010
Пользователь №: 255



Цитата(Николай Афанасьевич @ 1.11.2013, 23:46) *

Я так полагаю, что этот перевод книги De Verbo тобой был сделан с английского языка, или же быть может, ты Александр сведущ также и в латыни?


Перевод конечно же с английского. Что же касается латинского текста, то здесь я могу лишь сверить по словарю перевод того или иного термина.

Кстати, в предложенном тексте перевода было обнаружено несколько помарок:

1) н. 3 [6] Однако же свет этот повсеместно и неизменно наитствует на свет небес, оживляя его и позволяя постигать и понимать суть вещей.

Исправить на: "Однако же в свет этот повсеместно и неизменно наитствует свет небес, оживляя его и позволяя постигать и понимать суть вещей"

2) н. 6 [4] Ангелы добавили, что никто не может из природного богословия войти в богословие духовное, но что каждый может из духовного богословия войти в богословие духовное, потому что последнее соответствует Божественному порядку, но первое ему противоречит. ("духовное" заменить на "природное")

Спасибо тем, кто заметил.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Дмитрий
сообщение 2.11.2013, 1:34
Сообщение #10


Св. Новой Церкви
***

Группа: Главные администраторы
Сообщений: 627
Регистрация: 17.3.2006
Из: Украина
Пользователь №: 7



Было бы неплохо, если бы при чтении на русском, читающие могли отмечать места, которые их смущают, сверять их с английским, и если будут предложения (варианты перевода), отсылать их Саше личными непубличными сообщениями. А переводчик уже будет решать, вносить коррективы или нет.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Васильев Александр
сообщение 2.11.2013, 3:03
Сообщение #11


Священник Новой Господней Церкви
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 771
Регистрация: 17.3.2006
Из: г. Львов, Украина
Пользователь №: 6



Александр, огромное вам спасибо за вашу работу над переводами! Книги действительно исключительно важные, хоть и неборльшие по объёму. В общем, примите мою искреннюю ьлагодарность, и мои искренние порздравления с завершением перевода и этой книги!


--------------------
Лишь после возрожденья своего человек впервые обретает свободу, пребывая до этого момента в абсолютном рабстве, ибо в рабстве он, пока им правят похоти и заблужденья, потому что свобода есть владычеством стремлений ко благу и к истине. (AC 892)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Сергей Сур
сообщение 2.11.2013, 3:20
Сообщение #12


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 963
Регистрация: 4.7.2010
Из: г.Железногорск Красноярского края
Пользователь №: 250



Цитата
[i]1. Дано мне было увидеть большие большие денежные мешки, похожие на сумки, в которых хранилось много серебра. В соседней комнате я увидел скромных девиц вместе с целомудренной женой.


Castitas - нравственная чистота, непорочность (Aulus Gellius, II н.э.) ; целомудрие (Horatius Flaccus, 65-8 до н.э.; Gaius Plinius Caecilius Secundus, 62-113 н.э.)

Вот как это слово переводят разные переводчики Латинского Слова:

HH 489 …Qui adulteria pro nefandis reputaverunt, et in casto amore conjugii vixerunt,…
HH 489. …Кто считал разврат (adulterium) скверностью и жил в непорочном супружестве,…

AR 255. …in camera proxima visae sunt Virgines modestae, cum Uxore casta
AR 255. …В следующей комнате были видны непорочные девы с целомудренной женой,…

TCR 277. …in camera proxima visae sunt virgines modestae, cum uxore casta
TCR 277. …В соседней комнате я увидел двух скромных девушек с целомудренной женой….

AC 828. …quod primus flos amoris est qui inducit virgines in amorem conjugialem castum
AC 828. … что именно первое цветение любви вводит девственниц в целомудренную супружескую любовь…

DLW 416. …quid castitas, imo quid genuinus amor…
DLW 416. …. что такое целомудрие, или, лучше, что такое подлинная любовь…

ISB 14. …et cum commorantibus ibi loquitur sapienter de castitate
ISB 14. …разумно беседующему с находящимися там о целомудрии

DE CONJ 5. QUOD AMOR VERE CONJUGIALIS SIT IPSA CASTITAS
DE CONJ 5. ЛЮБОВЬ ИСТИННО СУПРУЖЕСКАЯ ЕСТЬ САМО ЦЕЛОМУДРИЕ



--------------------
DLW 414...но любовь, или воля, не может возвышаться (в теплоту Неба) чем-либо, принадлежащим почести, славе или выгодам, как предполагаемой цели, но единственно возвышается она любовью служения, не для самого себя, а для ближнего...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 28.3.2024, 18:43