IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Греческий вариант перевода НЗ
Ренат
сообщение 4.11.2010, 12:59
Сообщение #1


завсегдатай, второй степени
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 038
Регистрация: 27.9.2009
Из: азербайджан
Пользователь №: 244



На одном форуме я прочитал пост, насколько это соответсвует истине,ведь если так то это входит в конфликт с распространенным пониманием триединства,собственно вот этот отрывок,и если так то кто и зачем изменил сие- греческий перевод Писания, (ранний и правильный), где на троицу и намёка нет. Там между именами стоит "кай", а не запятая, как у нас, что значти:тот же (он же), тогда получится: "Крестя во имя Отца ,он же Сына, он же Духа святого". Мы и путаемся, от незнания!!!!!!


--------------------
Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Дмитрий М.
сообщение 3.9.2012, 15:22
Сообщение #2


новый участник форума


Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Регистрация: 20.7.2012
Пользователь №: 268



Один из лучших переводов Нового Завета на русский - под редакцией М. Кулакова. Можно скачать, примечания корректные.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме


Ответить в эту темуОткрыть новую тему

 



Текстовая версия Сейчас: 28.4.2024, 5:47